1 |
23:58:33 |
eng-rus |
amer. |
corduroy jacket |
вельветовый пиджак |
Val_Ships |
2 |
23:56:06 |
eng-rus |
build.mat. |
sand-cement bonding plaster |
цементно-песчаная штукатурка |
elena.kazan |
3 |
23:49:37 |
eng-rus |
build.mat. |
reduction of shelf life |
уменьшение срока годности |
elena.kazan |
4 |
23:48:40 |
eng-rus |
amer. |
back down |
идти на попятный (We will not back down on the decision to strike.) |
Val_Ships |
5 |
23:47:24 |
eng-rus |
build.mat. |
further unworthiness for use |
дальнейшая непригодность к использованию |
elena.kazan |
6 |
23:43:20 |
eng-rus |
build.mat. |
while transporting and storing |
при транспортировке и хранении |
elena.kazan |
7 |
23:33:25 |
rus-fre |
gen. |
что будет, то будет |
Que sera, sera |
z484z |
8 |
23:27:04 |
eng-rus |
build.mat. |
hot water pipeline |
трубопровод горячего водоснабжения |
elena.kazan |
9 |
23:23:20 |
eng-rus |
build.mat. |
conditions of applying |
условия нанесения |
elena.kazan |
10 |
23:19:13 |
eng-rus |
progr. |
scenario based software architecture evaluation |
оценка архитектуры программного обеспечения на основе сценариев |
ssn |
11 |
23:15:30 |
eng |
USA |
loony |
crazy or foolish (That's got to be the looniest idea I've ever heard.) |
Val_Ships |
12 |
23:11:59 |
rus |
abbr. product. |
РВД |
рачаг выбора диапазона |
Yeldar Azanbayev |
13 |
23:05:08 |
eng |
USA |
surmise |
conjecture (домысел) |
Val_Ships |
14 |
23:02:20 |
eng |
gen. |
CTDs |
Common Technical Documents |
iwona |
15 |
23:01:29 |
eng-rus |
amer. |
on a silver platter |
без усилий (достичь или получить что-либо: you're being offered this opportunity on a silver platter) |
Val_Ships |
16 |
23:00:08 |
eng-rus |
gen. |
vast majority |
подавляющая часть |
ArcticFox |
17 |
22:59:33 |
eng-rus |
immunol. |
tetradoma |
тетрадома (разновидность гибридомы) |
iwona |
18 |
22:44:58 |
eng-rus |
bank. |
fund transfer |
перевод средств со счета |
Alexander Matytsin |
19 |
22:41:27 |
eng |
abbr. police |
KA |
known associate (to a perpetrator) |
Val_Ships |
20 |
22:03:55 |
eng-rus |
ophtalm. |
collarette |
бахромка радужки, брыжи радужки, круг или область Краузе, circulus iridis |
doc090 |
21 |
22:03:18 |
rus-fre |
fig. |
держать язык за зубами |
tenir la langue entre les dents |
Lana Falcon |
22 |
22:02:48 |
rus-fre |
fig. |
помалкивать |
tenir la langue entre les dents |
Lana Falcon |
23 |
22:00:15 |
eng-rus |
acoust. |
AMIOA |
Кандидат в члены Института Акустики (Associate Member of the Institute of Acoustics) |
Нурхат |
24 |
21:58:20 |
eng-rus |
gen. |
out of date |
неактуальный |
Moscowtran |
25 |
21:55:17 |
eng-rus |
gen. |
instant |
молниеносный |
Moscowtran |
26 |
21:39:56 |
eng-rus |
build.mat. |
hollow ceramic microspheres |
полые керамические микросферы |
elena.kazan |
27 |
21:24:14 |
eng-rus |
ophtalm. |
retroillumination |
исследование в отражённом свете (с помощью щелевой лампы) |
doc090 |
28 |
21:21:47 |
eng-rus |
microbiol. |
SENTRY Antimicrobial Surveillance Program |
программа эпидемиологического надзора за антимикробной резистентностью пневмококков |
Тантра |
29 |
21:21:02 |
eng |
abbr. med. |
NP |
neuropsychiatry |
iwona |
30 |
21:02:22 |
eng-rus |
build.mat. |
acrylic composition |
акриловая композиция |
elena.kazan |
31 |
20:55:59 |
rus-spa |
econ. |
совет по маркетингу |
junta de comercialización |
serdelaciudad |
32 |
20:54:14 |
rus-spa |
fin. |
НИОКР, научно-исследовательские и опытно-конструкторские разработки |
investigación y desarrollo, ID |
serdelaciudad |
33 |
20:52:13 |
rus-spa |
fin. |
инвестиции в запасы материальных оборотных средств |
inversión en existencias |
serdelaciudad |
34 |
20:50:10 |
rus-spa |
fin. |
дилер фондовый рынок |
intermediario |
serdelaciudad |
35 |
20:48:07 |
rus-spa |
fin. |
повышение капиталовооружённости |
intensificación del uso de capital |
serdelaciudad |
36 |
20:46:38 |
rus-spa |
fin. |
вертикальная интеграция |
integración vertical hacia arriba |
serdelaciudad |
37 |
20:45:23 |
rus-spa |
fin. |
электронные средства платежа |
instrumentos de pago electrónico |
serdelaciudad |
38 |
20:44:21 |
rus-spa |
fin. |
финансовый инструмент с фиксированной процентной ставкой |
instrumento con tipo de interés fijo |
serdelaciudad |
39 |
20:40:27 |
rus-spa |
gen. |
брифинг |
instrucciones |
serdelaciudad |
40 |
20:39:06 |
rus-spa |
law, ADR |
частное некоммерческое учреждение |
institución privada sin fines de lucro |
serdelaciudad |
41 |
20:37:38 |
rus-spa |
tax. |
налоговая ревизия |
inspección de Hacienda |
serdelaciudad |
42 |
20:36:32 |
rus-spa |
st.exch. |
допуск ценных бумаг к котировке |
inscripción de valores en la bolsa |
serdelaciudad |
43 |
20:36:00 |
eng-rus |
avia. |
mid-upper gunner |
Стрелок верхней центральной стрелковой башни (бомбардировщика "Ланкастер") |
Uncle_A |
44 |
20:34:49 |
rus-spa |
fin. |
невозвратные издержки |
inmovilización |
serdelaciudad |
45 |
20:32:25 |
eng-rus |
gen. |
Listee |
внёсенный в список или директорию пункт |
denikoboroda |
46 |
20:32:05 |
rus-spa |
econ. |
доход, получаемый из-за границы |
ingreso de los factores provenientes del exterior |
serdelaciudad |
47 |
20:31:00 |
rus-spa |
econ. |
перечислить казначейству налоги, удерживаемые у источника |
ingresar en el Tesoro los impuestos retenidos |
serdelaciudad |
48 |
20:29:42 |
eng-rus |
product. |
on stream factor |
фактор поточной эксплуатации |
MichaelBurov |
49 |
20:26:37 |
eng-rus |
gen. |
computer savvy |
разбираться в компьютерах |
juribt |
50 |
20:22:36 |
rus-ger |
med. |
лопаточно-плечевой рефлекс |
Skapulohumeralreflex |
marinik |
51 |
20:17:06 |
rus-ger |
med. |
плечелучевой рефлекс |
Radiusperiostreflex (рефлекс с плечелучевой мышцы см. Brachioradialisreflex) |
marinik |
52 |
20:11:15 |
eng-rus |
law |
federal structure |
федеративное устройство |
Maria Klavdieva |
53 |
20:10:26 |
rus-ger |
med. |
пронаторный рефлекс |
Pronationsreflex |
marinik |
54 |
20:03:37 |
rus-ger |
med. |
пронаторный рефлекс |
Pronatorenreflex (предплечья) |
marinik |
55 |
19:59:23 |
eng-rus |
gen. |
developments |
поворот событий |
cognachennessy |
56 |
19:41:27 |
eng-rus |
geol. |
structural architecture |
структурное строение |
ArcticFox |
57 |
19:35:19 |
eng-rus |
gen. |
prowess |
подкованность (e.g. technical prowess) |
Moscowtran |
58 |
19:33:40 |
eng-rus |
gen. |
virtual domain |
виртуальная среда |
Moscowtran |
59 |
19:31:01 |
eng-rus |
gen. |
digital native |
тот, кто на "ты" с цифровыми технологиями |
Moscowtran |
60 |
19:29:48 |
eng-rus |
progr. |
scalable architecture |
архитектура с изменяемым процессором |
ssn |
61 |
19:23:37 |
eng-rus |
progr. |
SCADA |
гибкая автоматическая система управления производством |
ssn |
62 |
19:18:55 |
eng-rus |
gen. |
shrill sound |
резкий звук (agree that shrill sounds create feelings of nervousness and anxiety.) |
OLGA P. |
63 |
18:30:30 |
eng-rus |
food.ind. |
pequi |
пеки (думаю, правильно "пеки", а не "пекуи" wikipedia.org) |
Darya_D |
64 |
18:30:19 |
rus-spa |
pediatr. |
"блуждающее" яичко |
testículo retráctil |
dabaska |
65 |
18:24:07 |
rus-spa |
pediatr. |
ходунки |
andador |
dabaska |
66 |
18:22:28 |
rus-spa |
pediatr. |
пеленальный столик |
cambiador |
dabaska |
67 |
18:18:26 |
rus-spa |
med. |
скрининг |
cribado |
dabaska |
68 |
18:14:41 |
rus-spa |
el. |
шум квантования |
error de cuantificación |
spanishru |
69 |
18:13:17 |
eng-rus |
el. |
quantization error |
шум квантования |
spanishru |
70 |
18:12:16 |
rus-ita |
el. |
шум квантования |
errore di quantizzazione |
spanishru |
71 |
18:10:54 |
rus-ita |
el. |
округление сигнала |
arrotondamento del segnale |
spanishru |
72 |
17:58:33 |
rus-ita |
el. |
пропорциональное усиление |
guadagno proporzionale |
spanishru |
73 |
17:51:00 |
eng-rus |
tech. |
barrel compressor |
Компрессор типа "Баррель" (Центробежный компрессор с вертикальным разъемом корпуса типа "Баррель") |
DRE |
74 |
17:50:51 |
eng-rus |
gen. |
motivator |
источник мотивации |
Moscowtran |
75 |
17:47:30 |
rus-ita |
el. |
постоянный крутящий момент |
coppia costante |
spanishru |
76 |
17:46:08 |
eng-rus |
O&G |
HH material |
материал класса НН для эксплуатации в средах с повышенным содержанием соединений серы и углекислого газа (API Spec 6A Material Class: HH – Sour Service) |
Kenny Gray |
77 |
17:45:17 |
eng-rus |
scient. |
equiparticle |
эквичастичный |
GeOdzzzz |
78 |
17:40:17 |
rus-ger |
gen. |
Государственный договор о защите молодёжи от влияния СМИ |
Jugendmedienschutzstaatsvertrag |
EHermann |
79 |
17:39:22 |
rus-ger |
med. |
дивертикулярная болезнь |
Divertikulose (ICD-10 K57) |
darwinn |
80 |
17:38:29 |
rus-ger |
gen. |
закон о защите молодёжи |
Jugendschutzgesetze |
EHermann |
81 |
17:20:18 |
rus-spa |
econ. |
отчёт о проделанной работе |
informe sobre la labor realizada |
serdelaciudad |
82 |
17:19:28 |
rus-spa |
econ. |
отчёт о проделанной работе |
informe de situación |
serdelaciudad |
83 |
17:18:29 |
rus-fre |
gen. |
вещи |
affaires |
z484z |
84 |
17:17:08 |
rus-spa |
econ. |
инфляция, вызванная наличием узких мест в предложении |
inflación causada por limitaciones de la oferta |
serdelaciudad |
85 |
17:16:38 |
eng-rus |
abbr. |
mi/h |
миль в час (Некоторые программы (в т.ч. SDL Trados) могут неправильно отображать надстрочный символ m3/h как mi/h! Осторожно, в этом случае переводить как м3/ч) |
DRE |
86 |
17:16:07 |
rus-fre |
fig. |
опустошённый |
vide |
z484z |
87 |
17:15:14 |
rus-spa |
econ. |
недавно созданная отрасль |
industria de desarrollo incipiente |
serdelaciudad |
88 |
17:15:06 |
eng-rus |
tech. |
cf/h |
кубических футов в час |
DRE |
89 |
17:14:14 |
rus-spa |
econ. |
неприкосновенность активов |
indisponibilidad de activos |
serdelaciudad |
90 |
17:13:29 |
rus-fre |
fig. |
убедиться |
en avoir le cœur net |
z484z |
91 |
17:12:35 |
rus-spa |
econ. |
индекс цен производителей, ИЦП |
índice de precios a la producción, IPP |
serdelaciudad |
92 |
17:11:05 |
rus-spa |
econ. |
индекс социального развития |
índice de desarrollo humano, IDH |
serdelaciudad |
93 |
17:08:57 |
rus-spa |
econ. |
пособие по безработице |
indemnización por desempleo |
serdelaciudad |
94 |
17:08:52 |
rus-fre |
sl., drug. |
дорожка |
ligne (sniffer des lignes de cocaïne) |
z484z |
95 |
17:08:24 |
rus-spa |
econ. |
пособие по безработице |
indemnización de paro |
serdelaciudad |
96 |
17:07:39 |
rus-spa |
econ. |
скрытое повышение цен |
incremento oculto de los precios |
serdelaciudad |
97 |
17:06:40 |
rus-spa |
econ. |
налоговый стимул |
incentivo tributario |
serdelaciudad |
98 |
17:06:11 |
rus-spa |
econ. |
налоговый стимул |
incentivo fiscal |
serdelaciudad |
99 |
17:05:27 |
rus-spa |
econ. |
ценовой стимул |
incentivo de precios |
serdelaciudad |
100 |
17:03:48 |
eng-rus |
mil. |
rolling trophy |
переходящий кубок |
PX_Ranger |
101 |
17:03:29 |
rus-spa |
econ. |
ужесточение политики |
imposición de una política más restrictiva |
serdelaciudad |
102 |
17:01:36 |
rus-spa |
econ. |
сумма, позволяющая ссылаться на правовую норму |
importe que constituye una referencia jurídica |
serdelaciudad |
103 |
17:01:02 |
rus-fre |
idiom. |
избавиться от плохих привычек |
dépouiller le vieil homme en nous |
z484z |
104 |
17:00:59 |
eng-rus |
nautic. |
coaling ship |
бункеровка судна углём |
Oleksandr Spirin |
105 |
17:00:23 |
rus-spa |
econ. |
номинальная стоимость выпущенных долговых обязательств |
importe nominal de la deuda en circulación |
serdelaciudad |
106 |
16:58:24 |
rus-spa |
econ. |
минимальная сумма |
importe mínimo aplicable |
serdelaciudad |
107 |
16:57:30 |
eng-rus |
el. |
kV |
коэффициент скоростной составляющей |
spanishru |
108 |
16:56:39 |
rus-spa |
econ. |
неликвидность |
iliquidez |
serdelaciudad |
109 |
16:54:44 |
rus-fre |
gen. |
вести страусиную политику |
faire l'autruche |
z484z |
110 |
16:54:38 |
rus-spa |
stat. |
человекочас |
hora-hombre, hora-persona |
serdelaciudad |
111 |
16:54:21 |
rus-ita |
el. |
ошибка вследствие запаздывания |
errore di inseguimento |
spanishru |
112 |
16:53:40 |
rus-spa |
comp.graph. |
человекочас |
hora-empleado |
serdelaciudad |
113 |
16:51:42 |
rus-spa |
comp.graph. |
электронная таблица |
hoja de cálculo |
serdelaciudad |
114 |
16:50:39 |
rus-ita |
el. |
коэффициент ускорения |
fattore moltiplicativo |
spanishru |
115 |
16:50:07 |
rus-spa |
stat. |
столбчатая диаграмма |
histograma |
serdelaciudad |
116 |
16:48:35 |
rus-spa |
tax. |
обратная рентная ипотека |
hipoteca inversa con renta vitalicia |
serdelaciudad |
117 |
16:46:49 |
eng-rus |
inf. |
it is a common wisdom that |
Принято считать, что |
Alexander Matytsin |
118 |
16:46:00 |
rus-spa |
audit. |
проводить аудит |
hacer auditoría |
serdelaciudad |
119 |
16:44:16 |
rus-spa |
gen. |
характер потребления |
hábitos de consumo |
serdelaciudad |
120 |
16:43:52 |
rus-ita |
el. |
импульсов на оборот |
impulsi giro |
spanishru |
121 |
16:43:16 |
rus-ita |
el. |
имп/об |
impulsi giro |
spanishru |
122 |
16:42:47 |
rus-spa |
gen. |
имеющий право |
habilitado |
serdelaciudad |
123 |
16:39:15 |
rus-ita |
el. |
регулятор скорости |
regolatore di velocità |
spanishru |
124 |
16:39:01 |
rus-ita |
el. |
регулятор частоты вращения |
regolatore di velocità |
spanishru |
125 |
16:37:33 |
rus-ger |
archaeol. |
пряслице |
Spinnwirtel (грузик для веретена) |
Eugen Borisenko |
126 |
16:33:25 |
rus-ita |
electr.eng. |
порог срабатывания |
soglia di intervento |
spanishru |
127 |
16:30:15 |
eng-rus |
gen. |
diverse team |
неоднородный коллектив (команда) |
Moscowtran |
128 |
16:29:27 |
rus-ita |
electr.eng. |
реле тока |
relè di corrente |
spanishru |
129 |
16:16:24 |
eng |
abbr. |
Financial Accounting Advisory Services |
FAAS |
dragonfly_89 |
130 |
16:08:01 |
eng-rus |
med. |
normocholesterolemic |
нормохолестеринемический |
bhadra |
131 |
15:59:25 |
eng-rus |
econ. |
complexity economics |
экономика сложных систем |
dreamjam |
132 |
15:57:33 |
eng-rus |
inf. |
off-the-book |
чёрная бухгалтерия |
Katrin111 |
133 |
15:34:31 |
eng-rus |
gen. |
bleed screw |
кран Маевского (аналог крана Маевского в США) |
Nikitin-PRO |
134 |
15:31:44 |
rus-ita |
electr.eng. |
мВ |
mV |
spanishru |
135 |
15:30:51 |
rus-ita |
electr.eng. |
милливольт |
mV |
spanishru |
136 |
15:28:50 |
rus-ita |
el. |
мотор-потенциометр |
motopotenziometro |
spanishru |
137 |
15:28:23 |
eng-rus |
el. |
motor potentiometer |
мотор-потенциометр |
spanishru |
138 |
15:26:30 |
eng-rus |
el. |
DC reactor |
дроссель постоянного тока |
spanishru |
139 |
15:25:57 |
eng-rus |
el. |
line contactor |
пускатель |
spanishru |
140 |
15:25:13 |
eng-rus |
el. |
screen connection kit |
приспособление для заземления экранов кабелей |
spanishru |
141 |
15:24:45 |
eng-rus |
el. |
sinus filter |
синусный фильтр |
spanishru |
142 |
15:24:02 |
eng-rus |
el. |
encoder connection card |
плата подключения энкодера |
spanishru |
143 |
15:16:24 |
eng |
abbr. |
FAAS |
Financial Accounting Advisory Services |
dragonfly_89 |
144 |
15:16:04 |
eng-rus |
gen. |
early delivery of goods |
досрочная доставка товаров |
armoise |
145 |
15:11:53 |
rus-ger |
gen. |
очень возможно |
sehr gut möglich |
Andrey Truhachev |
146 |
15:11:50 |
rus-ita |
tech. |
высокоточный |
ad alta precisione |
spanishru |
147 |
15:10:45 |
rus-ger |
gen. |
вполне возможно |
sehr gut möglich |
Andrey Truhachev |
148 |
15:10:21 |
eng-rus |
geol. |
facies interpretation |
фациальная интерпретация |
ArcticFox |
149 |
15:10:12 |
rus-ger |
gen. |
весьма возможно |
sehr gut möglich |
Andrey Truhachev |
150 |
15:09:28 |
eng-rus |
gen. |
easily possible |
весьма возможно |
Andrey Truhachev |
151 |
15:08:43 |
rus-ita |
tech. |
заданное значение |
riferimento |
spanishru |
152 |
15:08:41 |
eng-rus |
gen. |
easily possible |
очень возможно |
Andrey Truhachev |
153 |
15:07:22 |
eng-rus |
gen. |
perfectly possible |
очень возможно |
Andrey Truhachev |
154 |
15:06:57 |
eng-rus |
gen. |
perfectly possible |
весьма возможно |
Andrey Truhachev |
155 |
15:04:56 |
eng-rus |
pipes. |
offset bend |
отступ |
lapudzi |
156 |
15:04:09 |
eng-rus |
gen. |
toadling |
жабёнок (молодая жаба называется, цитируя словарь Даля, "жабёнка (ж); жабёнок (м). ") |
Dencha |
157 |
15:02:15 |
eng-rus |
pipes. |
soil stack offset |
отступ канализационного стояка |
lapudzi |
158 |
15:01:08 |
eng-rus |
chem. |
polypropoxylates |
полипропоксилаты |
leaskmay |
159 |
14:51:07 |
eng-rus |
chem. |
Cocoamidopropyldimethylamine |
кокоамидопропилдиметиламин |
leaskmay |
160 |
14:44:59 |
eng-rus |
mech.eng. |
mechanical detailer |
конструктор-деталировщик по машиностроительным узлам |
Sergei Aprelikov |
161 |
14:41:49 |
eng-rus |
gen. |
throughout the height |
по всей высоте |
lapudzi |
162 |
14:26:06 |
rus-ita |
el. |
микроконтроллер |
microcontrollore |
spanishru |
163 |
14:24:10 |
eng-rus |
agrochem. |
circle around the tree trunk |
приствольный круг |
Soulbringer |
164 |
14:19:34 |
eng-rus |
chem. |
oxazolidinium |
оксазолидин |
leaskmay |
165 |
14:15:56 |
eng-rus |
gen. |
tailor |
шить по мерке |
Moscowtran |
166 |
14:12:32 |
eng-rus |
chem. |
protonated epoxide |
протонированный эпоксид |
leaskmay |
167 |
14:10:18 |
rus-ger |
gynecol. |
последнее регулярное кровотечение |
LR letzte Regelblutung |
OlgaOsh |
168 |
14:05:27 |
rus-ger |
gynecol. |
генитальный тампон |
Genitalabstrich |
OlgaOsh |
169 |
14:03:12 |
eng-rus |
data.prot. |
business-grade security |
безопасность бизнес-класса |
dron1 |
170 |
13:54:13 |
eng-rus |
chem. |
quaternized N,N-dibutylaminoalkyl ether carboxylates |
кватернизованные N,N-дибутиламиноалкил эфиркарбоксилаты |
leaskmay |
171 |
13:49:10 |
eng-rus |
chem. |
dialkoxylated quaternary ammonium compounds |
диалкоксилированные соединения четвертичного аммония |
leaskmay |
172 |
13:46:47 |
eng-rus |
chem. |
dialkoxylated |
диалкоксилированный |
leaskmay |
173 |
13:46:13 |
eng |
abbr. |
ACA |
Affordable Care Act |
Denis Lebedev |
174 |
13:35:54 |
eng-rus |
gen. |
age-diverse |
разновозрастной |
Moscowtran |
175 |
13:34:25 |
rus-ger |
gynecol. |
трубный угол |
Tubenwinkel |
OlgaOsh |
176 |
13:31:34 |
eng-rus |
gen. |
it is a mark of |
примечательно (the situation) |
scherfas |
177 |
13:29:44 |
eng |
abbr. |
Scientific Consciousness Interface Operations System |
SCiO |
MichaelBurov |
178 |
13:29:12 |
eng-rus |
agrochem. |
assimilable phosphates |
усвояемые фосфаты |
Soulbringer |
179 |
13:26:49 |
eng-rus |
agrochem. |
nutritional chemicals |
питательные вещества |
Soulbringer |
180 |
13:19:04 |
eng-rus |
mus. |
LFO |
низкочастотный модулятор |
Teodorrrro |
181 |
13:16:32 |
rus-spa |
bot. |
фейхоа |
feijoa, Acca sellowiana (Jo) |
serdelaciudad |
182 |
13:14:46 |
eng-rus |
UN |
Atlas of World Languages in Danger |
Атлас языков мира, находящихся под угрозой исчезновения (ЮНЕСКО) |
Rori |
183 |
13:13:38 |
eng-rus |
chem. |
neither clods nor clumps |
не слёживается и не комкуется |
Soulbringer |
184 |
13:09:45 |
eng-rus |
pharm. |
omeprazole test |
омепразоловый тест (назначение омепразола больным с рефлюксными симптомами для диагностики ГЭРБ) |
Игорь_2006 |
185 |
13:09:27 |
eng-rus |
bank. |
interbank |
среднебанковский |
Yanamahan |
186 |
13:07:32 |
eng-rus |
chem. |
have good physicochemical properties |
обладать хорошими физико-химическими свойствами |
Soulbringer |
187 |
13:07:06 |
eng-rus |
chem. |
monosalts |
моносоли |
leaskmay |
188 |
13:05:39 |
eng-rus |
chem. |
bis-quaternary ammonium salts |
соли бис-четвертичного аммония |
leaskmay |
189 |
13:04:33 |
eng-rus |
mus. |
Auto-wah |
эффект "вау-вау" с повторителем огибающей (wikipedia.org) |
Teodorrrro |
190 |
13:03:04 |
rus-fre |
inf. |
включить музыку |
mettre de la musique |
z484z |
191 |
13:02:22 |
rus-fre |
gen. |
быть в Твиттере |
être sur Twitter |
z484z |
192 |
12:58:02 |
eng-rus |
chem. |
Hoffmann elimination |
элиминирование по Гофману |
leaskmay |
193 |
12:56:46 |
eng-rus |
house. |
SCiO |
ручной молекулярный сканер SCiO |
MichaelBurov |
194 |
12:52:22 |
rus-fre |
gen. |
@ещё что-то вопрос продавщицы? |
Avec ceci |
z484z |
195 |
12:45:39 |
rus-fre |
inf. |
может |
si ça se trouve |
z484z |
196 |
12:40:02 |
rus-fre |
gen. |
с открытой душой |
ouvert |
z484z |
197 |
12:39:32 |
rus-fre |
inf. |
неплохо |
pas trop mal |
z484z |
198 |
12:38:58 |
eng-rus |
chem. |
tertiary amine salts |
соли третичных аминов |
leaskmay |
199 |
12:38:46 |
rus-fre |
fig. |
в полном расцвете сил |
encore vert о человеке |
z484z |
200 |
12:37:39 |
rus-fre |
inf. |
афера |
deal |
z484z |
201 |
12:37:35 |
rus-ger |
med. |
полость матки |
cavum uteri |
OlgaOsh |
202 |
12:36:36 |
rus-fre |
inf. |
можешь не беспокоиться |
non, y a pas de risque |
z484z |
203 |
12:34:09 |
rus-fre |
gen. |
взять высокие ноты |
prendre des tons aigus |
z484z |
204 |
12:33:59 |
eng-rus |
chem. |
ion triplet |
ионный триплет |
leaskmay |
205 |
12:33:00 |
eng-rus |
abbr. |
DDD |
решимость, дисциплина, упорство (лозунг занимающихся физкультурой и спортом) |
Vadim Rouminsky |
206 |
12:32:16 |
eng-rus |
chem. |
dianionic |
дианионный |
leaskmay |
207 |
12:32:08 |
rus-fre |
obs. |
любить кого-то |
porter l'amour à qqn |
z484z |
208 |
12:31:13 |
eng-rus |
chem. |
dianionic counterion |
дианионный противоион |
leaskmay |
209 |
12:30:37 |
rus-fre |
obs. |
на своих раутах |
dans ses raout ([t]) |
z484z |
210 |
12:29:15 |
eng-rus |
chem. |
cocodiamine |
кокодиамин |
leaskmay |
211 |
12:27:57 |
rus-fre |
quot.aph. |
он умер в полном сознании |
il mourut avec toute se raison (Гобсек | Оноре де Бальзак) |
z484z |
212 |
12:27:17 |
rus-fre |
gen. |
в полном сознании |
avec toute se raison |
z484z |
213 |
12:25:22 |
eng-rus |
obs. |
onement |
согласие (The state of being at one or reconciled) |
intolerable |
214 |
12:24:21 |
rus-fre |
gen. |
все моё |
tout le mien |
z484z |
215 |
12:24:18 |
rus-ger |
gen. |
остановка поставок |
Lieferstopp |
marinik |
216 |
12:23:50 |
rus-fre |
gen. |
под стеклом |
sous verre |
z484z |
217 |
12:21:42 |
eng-rus |
chem. |
nonhalide-containing inorganic acid |
неорганическая кислота не содержащая галоидные соединения, минеральная кислота не содержащая галоидные соединения |
leaskmay |
218 |
12:21:07 |
eng-rus |
gen. |
hold back |
оставлять на второй год (в школе) |
Maxil |
219 |
12:20:48 |
rus-fre |
traf. |
Берегись автомобиля! |
Sortie de véhicules |
z484z |
220 |
12:18:57 |
rus-fre |
slang |
"торчать" от |
kiffer |
z484z |
221 |
12:14:25 |
rus-fre |
fig. |
маленькое чудо |
petit bijou |
z484z |
222 |
12:13:30 |
eng-rus |
gen. |
lifecare |
дом престарелых (может быть как многоквартирный дом для пожилых, дом-клиника с сиделками) |
ivatanya |
223 |
12:13:23 |
rus-fre |
inf. |
ходячий словарь |
dictionnaire ambulant |
z484z |
224 |
12:13:13 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
rudderless |
без царя в голове |
Vadim Rouminsky |
225 |
12:11:02 |
rus-fre |
inf. |
шаловливые ручонки |
mains baladeuses |
z484z |
226 |
12:08:00 |
rus-fre |
verl. |
тёлка |
meuf |
z484z |
227 |
12:07:43 |
rus-fre |
tech. |
насос низкого давления |
pompe à basse pression |
I. Havkin |
228 |
12:07:25 |
rus-fre |
gen. |
по какому праву ты меня судишь? |
de quel droit tu me juge ? |
z484z |
229 |
11:56:15 |
eng |
house. |
SCiO |
Scientific Consciousness Interface Operations System |
MichaelBurov |
230 |
11:52:33 |
eng-rus |
chem. |
ammonium alkyl ether sulfate |
алкилэфирсульфат аммония |
leaskmay |
231 |
11:45:44 |
rus-fre |
construct. |
сантехнический |
sanitaire |
I. Havkin |
232 |
11:42:05 |
eng |
abbr. clin.trial. |
Preferred Reporting Items for Systematic Reviews and Meta-Analyses |
PRISMA |
bhadra |
233 |
11:33:06 |
eng-rus |
chem. |
unquaternized |
нечетвертичный |
leaskmay |
234 |
11:33:00 |
eng |
abbr. |
DDD |
determined, dedicated, disciplined |
Vadim Rouminsky |
235 |
11:17:01 |
eng-rus |
psychol. |
stress-resistant |
стрессорезистентный |
Sergei Aprelikov |
236 |
10:59:58 |
eng-rus |
tech. |
scheduled an unplanned repairs |
плановый и внеплановый ремонт |
Sergei Aprelikov |
237 |
10:59:54 |
rus-fre |
gen. |
шушутаж |
chuchotage (разновидность синхронного перевода ("нашептывание" на ухо слушателю)) |
I. Havkin |
238 |
10:48:35 |
eng-rus |
ophtalm. |
Visually evoked potential |
ЗВП |
Saffron |
239 |
10:44:11 |
eng-rus |
sport. |
PED |
Performance-enhancing drug, допинг |
vsushkov |
240 |
10:42:05 |
eng |
abbr. clin.trial. |
PRISMA |
Preferred Reporting Items for Systematic Reviews and Meta-Analyses |
bhadra |
241 |
10:04:01 |
rus-spa |
jarg. |
крёстный отец |
capo |
Alexander Matytsin |
242 |
9:55:47 |
eng-rus |
law |
tiger kidnapping |
захват заложника (Захват или удержание лица в качестве заложника, совершенные в целях понуждения государства, организации или гражданина совершить какое-либо действие или воздержаться от совершения какого-либо действия как условия освобождения заложника) |
oshkindt |
243 |
9:19:04 |
rus-ger |
gen. |
в соответствии с ситуацией |
situationsbedingt |
marinik |
244 |
9:15:33 |
rus-ger |
gen. |
адекватный ситуации |
situationsadäquat |
marinik |
245 |
9:12:34 |
rus-ger |
gen. |
поведенческий |
behavioristisch (бихевиоральный) |
marinik |
246 |
9:06:07 |
rus-ger |
gen. |
поведенческие науки |
Verhaltensforschung (наука о поведении; см. бихевиоризм) |
marinik |
247 |
8:45:38 |
eng-rus |
O&G |
equilization basin |
Ёмкость, накопитель (для выравнивания сточной воды перед очисткой) |
rakhmat |
248 |
8:17:47 |
eng-rus |
chem. |
water volume fraction |
доля объёма воды |
leaskmay |
249 |
8:10:49 |
eng-rus |
gen. |
coffee table book |
фотоальбом |
ivatanya |
250 |
8:10:09 |
eng-rus |
chem. |
ethoxylated fatty acids |
этоксилированные жирные кислоты |
leaskmay |
251 |
8:08:43 |
eng-rus |
gen. |
rare example |
редкий образец (a rare example of mother-of-pearl inlay) |
ART Vancouver |
252 |
8:08:41 |
eng-rus |
chem. |
ethoxylated polyols |
этоксилированные полиолы |
leaskmay |
253 |
8:06:58 |
eng-rus |
chem. |
dioctylsulfosuccinates |
диоктилсульфосукцинаты |
leaskmay |
254 |
8:05:51 |
eng-rus |
gen. |
solid wood |
толстая доска (as opposed to laminated plywood, veneer, etc.) |
ART Vancouver |
255 |
7:43:09 |
eng-rus |
lit. |
glorious example |
восхитительный пример |
ART Vancouver |
256 |
7:37:11 |
eng-rus |
rel., christ. |
God's advocate |
поборник Божий (адвокат звучит очень буквально. Имеется в виду человек, отстаивающий точку зрения на происходящее со стороны Бога, основываясь на Библии. Бога судить никто не собирается и буквальный "адвокат" ему не нужен, а вот "соратник", "приверженец" здесь более близки по смыслу.) |
Cinnamon_swirl |
257 |
7:27:55 |
eng-rus |
amer. |
thrift |
ходить на барахолки |
ivatanya |
258 |
7:21:16 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
makes the heart soar |
захватывает дух |
ART Vancouver |
259 |
7:07:24 |
eng-rus |
int.rel. |
show restraint |
проявлять сдержанность (Москва рассчитывает, что Япония будет проявлять сдержанность в вопросах военной активности.) |
ART Vancouver |
260 |
6:48:54 |
eng-rus |
biol. |
anuran |
бесхвостое |
great grey owl |
261 |
4:54:35 |
eng-rus |
unions. |
youth secretary |
секретарь по делам молодёжи |
Кунделев |
262 |
4:47:44 |
eng-rus |
unions. |
workers' power |
влияние трудящихся |
Кунделев |
263 |
4:21:29 |
eng-rus |
gen. |
Unique Identification Number |
ЕИН (единый идентификационный номер) |
harerama |
264 |
3:22:32 |
rus-fre |
gen. |
неодушевлённый предмет |
corps grave |
Lana Falcon |
265 |
3:10:10 |
rus-fre |
gen. |
искусственный жемчуг |
perles fausses |
Lana Falcon |
266 |
3:09:14 |
rus-fre |
gen. |
искусственная жемчужина |
perle fausse |
Lana Falcon |
267 |
2:31:26 |
rus-fre |
gen. |
игрофикация |
ludification |
Alexei Yakovlev |
268 |
2:14:38 |
rus-fre |
gen. |
приступ ярости |
paroxysme de rage |
Lana Falcon |
269 |
1:56:04 |
eng-rus |
pipes. |
heating pipe main |
теплотрасса (Trash dumps and remote areas are the main locations where these homeless children live. They seek shelter by climbing into the heating pipe mains where it is warm in the winter while providing protection from the elements.) |
VLZ_58 |
270 |
0:49:25 |
rus-ger |
dentist. |
ложка для оттиска |
Abdrucklöffel |
VicNaz |
271 |
0:10:40 |
eng-rus |
med. |
vasculotropic |
сосудотропный |
estherik |